インバウンドでタイ人を集客! 事例多数で万全の用意 [PR]
ナムジャイブログ

2009年09月02日

Stuck(T_T)


こんにちは!
もう、「こんばんは」に近いですよね(>_<)

ごめんなさい。昨日から、ずっと忙しくて、なかなか書く時間がありませんでした。

今日も短くなってしまいますが、
この忙しい自分を表す、ピッタリな英語表現をご紹介します。

"I'm stuck at work" (仕事場にくっついています・・・)うまい英語表現が見つかりませんでした。

"stuck"は"stick"(くっつく)の過去形・過去分詞形です。

これは人を主語にして、受動態(be動詞+動詞過去分詞)で使うと、
人がその場から離れない状態を表すことができます。

ガムや沼のようすは、stickを使って表したりしますが、
まさに、今は仕事場に一日中stickな状態です。

早く、終わらせたいな・・・(T_T)



Posted by stepty at 20:16│Comments(4)
この記事へのコメント
車が砂道などでスタックする!ってよく使いますが、このstickなんですね。もっと強烈に、私は仕事に埋まってます!状態(笑) ← って表現はどんなだろう?
Posted by HIDEHIDE at 2009年09月03日 00:47
HIDEさん、コメントいつもありがとうございます!

そうです!砂道でのスタックは、まさにその"stuck"です!

もっと、「仕事に埋まっています・・・」って意味を強調するためには、
副詞の"totally"(全く、すっかり、完全に)を使ってみてはどうでしょう!?

"I'm totally stuck at work!!" にすると、近い意味になると思います
(^-^)
Posted by ナツコ at 2009年09月03日 15:11
ナツコ先生、有り難う御座います。
totally stuck!!!ですね!解りました~I'm pressed for much work!でペシャンコ!ってのはいかが(笑)
有り難う御座います。
Posted by HIDEHIDE at 2009年09月04日 23:58
液晶のついたての善し悪しある1種の最も簡便な方法を判別します:すぐ数十厘の農業の長い電灯を取って柔らかくて線の1段を作って、交流の50H2が間近です (ヘルツ)電源コード、1面は宙に浮いてもう一つの端を使わないで,が手の押エで行って順次液晶のついたての筆画の電極に接触します。
Posted by vuittonfirst at 2013年08月01日 11:43
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。