インバウンドでタイ人を集客! 事例多数で万全の用意 [PR]
ナムジャイブログ

2009年09月08日

thief!? robber!? mugger!?

皆さん、こんにちは。
今日は、なんともネガティブな英単語から、ブログがスタートです。

"thief" "robber" "mugger"

それぞれ、「盗人」・「強盗」・「(路上)強盗」 という意味です。


さっき、オフィスに来たら、即

「ちゃんと、気をつけなきゃ、ダメだよ!!今日はドロボウが入ったんだから!!」

と言われました。

「!?」


どうやら、朝、タイ人の男の人がいきなりオフィスに入ってきて、
何かを掴んで、走って逃げたそうです。
その後、スタッフの人が追いかけましたが、下の階の警備員に捕まえてもらったそうです。

でも、盗んだものは何も持っていなかったそうで、
おかしいな・・と思ったスタッフが、自分の携帯の番号をかけてみたら・・・

近くのゴミ箱から、何か着信音が・・・・

そうやら、そのタイ人は、ゴミ箱に盗んだ携帯を隠して、後で取りに来る作戦だったそう。

スタッフが、気づいたからよかったものの、そんなことが自分がいま働いているオフィスであったかと思うと、
びっくりです。タイ生活にも慣れてきたので、平和ボケをしているような気もします。

結局、盗まれたものも見つかったし、そのタイ人もまだ若かったということで、
スタッフは、そのまま警察沙汰にせず、そのタイ人を帰したそうです。

「不景気だから、お金が無いんだよ・・・」 と言っていました。 私も切なくなりました・・・。


そうそう、今日はその話題で頭がいっぱいで、英語ではその行為がどの単語に近いか考えていました。
さっき、上にあげた単語はすべて似ていますが、

"thief" ・・・ さっと物を盗んでいく人、「すり」をする人などは、これにあたると思います。
"robber" ・・・"rob"(動詞)「強奪する」 から来たものです。銀行強盗などはこれです。
"mugger"・・・路上での「ひったくり」等にあたります。

今回の人は、"thief"になると思いますが、
やはり、なんかせつないです・・・(>_<)
 

Posted by stepty at 15:50│Comments(0)
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。