インバウンドでタイ人を集客! 事例多数で万全の用意 [PR]
ナムジャイブログ

2009年10月09日

Safe and Sound


皆さん、It's TGIF!!!ですよ\(^-^)/
今日がんばれば、またお休みですね☆一週間は本当に早いな~。

今朝は、木曜に日本に一時帰国したお友達からメールがきていました。
無事に、家について日本を楽しんでいるそうです。 でも、「浦島太郎状態」らしいです。

日本って、流行とかも早いので、日本にいてもついていけないことが多かったけど、
こっちに来るとなおさらそうかも・・・。私も次に帰るときは、いろんな事にびっくりするんだろうな~。

さて、今日は「無事に着く」から、
「無事に~」という表現をお伝えしたいと思います。

"She got back to Japan safe and sound." 「彼女は無事に日本に帰りました」

"safe and sound"が「無事に」「安全に」という意味の慣用句になります。
この場合のsoundは、「音」(名詞)の意味ではなく、「整った」とか「健康な」という(形容詞)意味です。

さて、毎日ブログをチェックして下さっている皆様には、もうお分かりだと思いますが、
"safe and sound"は、この前の"crystal clear" "break the bread"のように韻を踏んでいますね(^-^)

今日も、また一つ表現を覚えていただければ幸いです!
では、素敵な週末を☆






Posted by stepty at 15:13│Comments(0)
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。