インバウンドでタイ人を集客! 事例多数で万全の用意 [PR]
ナムジャイブログ

2009年10月19日

バカな事言わないでよ


こんにちは、さて今週も月曜日が来ました。
どんな週末を過ごされましたか?

私は、タイ人のお友達のお家に遊びに行ってきました。
彼女は、ニューヨークとジュネーブに留学経験があり、大学院を終了しています。
ネイティブ並みの英語を話すので、一緒にいると「私ももっとがんばらなきゃ」と思い
いい励みになるようです。

お家柄もいいのですが、とってもやさしく気さくなのでいい友達です。

さて、今日は彼女との会話での英会話表現を一言ご紹介します。

他にもゲストが遊びに来ていて、いそがしそうにしていたので
「タクシー拾うから、送らなくて大丈夫だよ」と私が言った時、

"Don't be silly" (直訳:「ばかになるな」⇒「バカな事いわないで」)

と言われました。

文字だけ見ると、命令形だし、"silly"(ばかな) という単語も出てくるので
ちょっときつい言い方に聞こえるかもしれません。

でも、この言い方は親しい人へ使う表現で、今回の彼女が使った意味では

「なに、そんな事言っているの。友達だから私が送っていくよ。当然じゃない。」

というカジュアルな表現になります。

また、"silly"は「馬鹿・思慮のない」というよりも「おばかさん」や「無知な人」という意味合いが強いです。








Posted by stepty at 15:33│Comments(0)
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。